Aktualności
We wtorek, 16 listopada, czworo uczestników Szkoły Nowych Tłumaczy przyjechało do Krakowa, aby przygotowywać się do swoich przekładowych debiutów. Przez 10 dni będą oni mierzyć się z tłumaczeniowym wyzwaniem, jakim niewątpliwie jest książka Wita Szostaka „Cudze słowa”. Wczoraj początkujący tłumacze mieli okazję spotkać się autorem i zapytać o interesujące ich kwestie. Spotkanie poprowadził Krzysztof Cieślik z Instytutu Książki.
W ubiegłym tygodniu uczestnicy wzięli udział w warsztatach translatorskich, które odbywały się w formule wirtualnej. Zajęcia prowadził Jan Jeništa, na co dzień pracujący na Uniwersytecie Palackiego w Ołomuńcu. Tę część projektu koordynował Instytutu Polski w Pradze.
W czasie krakowskiej odsłony Szkoły Nowych Tłumaczy czescy adepci sztuki przekładu będą trenować pod czujnym okiem mentora – Martina Veselki. Ponadto wezmą oni udział w warsztatach językowych i wykładach o polskiej literaturze współczesnej.
Podczas pobytu w Krakowie uczestnicy, oprócz tajemnic translatoryki, będą mogli poznać bliżej polską kulturę i poczuć atmosferę miasta.
To już czwarta Szkoły Nowych Tłumaczy. Wcześniejsze edycje prowadzone były w Izraelu, Rosji i krajach arabskich.
Projekt Szkoła Nowych Tłumaczy w Czechach organizowany jest przez Instytut Książki oraz Instytut Polski w Pradze.